LEX WORD was set up because our founder saw the growing need for quality legal translations: translations executed by attorneys that are language experts. “It is not sufficient to know your subject: you must know how to translate”.
Our work standards guarantee excellent quality, STRICT CONFIDENTIALITY in relation to the assigned documentation, and punctual delivery.
We offer a service that goes further than literally translating a given text. We guarantee an exhaustive examination of the assigned documents, the comparison of legal concepts, legal research, and LEGAL CONSULTANCY when necessary.
Our mission is to go beyond the texts, and the words contained within, to achieve true equivalence in terms of the legal system behind the source and target language. Our aim is to assure that there is an exact correlation between documents, and that the contents of the original document are faithfully transferred into the target document.
Furthermore, our work is carried out by native-speaking translators and our work is always double-checked by another translator (proofreading.)
Our objective is to attain effective communication and the understanding of legal concepts pertaining to Mexican law and the legal systems of English-speaking countries, through: LEGAL TRANSLATION AND CONSULTANCY.
We know that all areas of law require specialization. It is for that reason that LEX WORD consults prestigious attorneys specialized in their different fields.
With our network, we offer LEGAL CONSULTANCY services for Mexican law and foreign investment in Mexico.
LEX WORD works hand in hand with a group of bilingual attorneys with experience in Mexican law, specialized in different areas, each in his or her own office. Our goal is to succeed in offering full and comprehensive consultancy and support to our clients so that they can access the best legal consultancy services in Mexico with attorneys who share our philosophy of customer service, ethics and professional responsibility. We work efficiently with a global structure, without the client having to pay the high administration costs.
Founder, General Director.
Veneranda Sañudo is an attorney and court translator licensed to practice in México. She graduated Summa Cum Laude from the Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Occidente (ITESO) Law School. She began her translation work as part of her internships in different law firms. She was certified as an expert translator (court translator) for Spanish-English and vice-versa by the government of Mexico. After years practicing corporate and international law, she noticed the increasing need for attorneys that are specialists in language and legal English.
She studied the diploma in legal translation that was provided by the Mexican Translators’ Organization (OMT Organización Mexicana de Traductores) but, nevertheless, she recognized that she needed a more in-depth knowledge of the language and further study in translation methodology. In order to translate, it is fundamental to think like a translator. It was for this reason that Veneranda studied the Masters in Translation and Interpreting English-Spanish and vice-versa provided by the Universidad Autónoma de Guadalajara.
Together with a prestigious group of attorneys and translators, she founded LEXWORD.
Her experience revolves around the practice of corporate law, international investment, and international law. Most of her experience is based on the translation of legal texts, and the study of law and Mexican and North American legal terminology. She has consulted and translated for important firms in Mexico and abroad, as well as for important national and transnational companies.
Currently, Veneranda is an expert translator, a consultant in international and Mexican law, a researcher in legal terminology, and a professor for the diploma in legal translation for the OMT.
She is also an active member of the OMT, the American Translators Association, and the American Bar Association.
Vene can be reached at:vene@lexword.com
Alejandro Suarez is an attorney licensed in the United States and México. He is the managing partner of Suarez International Law, PLLC (www.suarezintlaw.com) a boutique law firm that concentrates on cross-border business transactions and disputes, with offices in Minneapolis, Houston and Mexico. Prior to establishing Suarez International Law, Alejandro practiced at two large international law firms: Baker & McKenzie (www.bakermckenzie.comm) y Fredrikson & Byron (www.fredlaw.com).
Alejandro obtained his licenciatura en derecho (J.D. equivalent) from Universidad Panamericana in Mexico in 2000, and a Master in Laws (LL.M.) from the University of Texas at Austin in 2006. He also completed an International Business Law Program at the University of Notre Dame School of Law, London, UK campus.
Alejandro is a vice-chair in the American Bar Association’s Latin America and Caribbean Committee, and in the Foreign Legal Consultant Committee. In addition, he is the immediate past co-chair of the Mexico Committee of the American Bar Association, and the chief editor of the newsletter of the American Bar Association’s Mexico Committee.
He has written articles on aspects of Mexican law and has been a speaker on international legal topics at law schools in Minneapolis and Saint Paul, Minnesota, and in Mexico.
Alejandro is an external-advisor to LexWord. He can be reached at: asuarez@lexword.com
Born in Mexico City on December 1, 1971, he graduated Summa Cum Laude from the Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Occidente (ITESO) Law School in 1995 with the thesis, “Desincorporation of Stock Exchange Title Rights to Increase the Productivity of the Stock Market”. During 1994 he worked as Legal Manager of the corporation, “Servicios Corporativos Corey”. From 1995 to 1996 he worked as Manager of Trust Contracting for the bank, “Banco del Centro, S.A.”. From 1998 through 1999 he worked as Private Secretary of a Supreme Court Justice, associated with the Administrative and Labor Department of the Mexican Supreme Court. He has worked as a freelance attorney since 2001 in the areas of International Business Transactions, Corporate, Administrative and Tax law.
He studied a Masters of Law in Common Law Studies (LLM) at Georgetown University in Washington D.C., between 1996 and 1997, specializing in the areas of International Business Transactions, International Treaties, Environmental Law and Social Development. He also studied a course at the Federal Judicial Institute (IJF Instituto de la Judicatura Federal) designed to train attorneys on how to become Court Secretaries with the title “Training Course for Court Secretaries of Associate and Unitary Courts” in Mexico City. He has been a tenured professor of International Law, International Commercial Transactions, Foreign Investments’ Legal Regime, and Diplomatic and Consular Law at the ITESO in Guadalajara since 2002. He is also the first professor to teach legal courses in English at this school of law.
He has given lectures on the North American Free Trade Agreement on several forums and has published papers on different topics. He is a member of the Gerson Lehrman Group, Legal Affairs Council.
He speaks English.
Agustín can be reached at:ayanez@lexword.com